帮我看看这几句翻译的对不对?

帮我看看这几句翻译的对不对?
不对的话 跟我讲讲原因谢谢.

네,저도 맥주 한잔 하려고 하겠어요.
好的,我也想喝杯酒。

요리 책에 소개를 있어요.식사 후에 우리 같이 봅시다.
菜谱中有介绍。吃完饭后,我们一起看吧。

第1个回答  2007-12-11
1. 语法错误,句尾用了两个表示将来的词,用一个就好了。네,저도 맥주 한잔 하려고 합니다.

네,저도 맥주 한잔 하겠습니다.

2. 祝词没用对,有什么的时候,前面宾语要用“이/가”
요리책에 소개가 있어요.식사 후에 우리 같이 봅시다.
第2个回答  2007-12-10
1.韩语语法有点问题。翻译的意思对了。
2.也是有语法有问题。
正确的:1.네,저도 맥주 한잔 하려고 했어요.
2.요리책에 소개가 있어요.식사 후에 우리 같이 봅시다.本回答被提问者采纳

汉译英,帮忙看看这几句翻译对不对
你写的be to your home是不对的,没有这样的用法,没去过谁家都是说be to one's house.第三句可以这样翻译更确切:He might have gone to Shanghai, now he is not at Qingdao. 在一个城市时表示一种状态,最好用at,一般说in Qingdao指他的地理位置。好好体会。你用过去式是不对的,要...

帮我看看这几句英语有没错误,时态等等
,工具一般直接翻译,就是逐字翻译,肯定有语病

请帮我看看以下翻译的句子?
不好意思,第1句,你翻译的不对。最明显的“遅いで”,没有这种说法。应“遅くて(おそくて)”;单词也用错。“授业に遅刻する”这都是固定句式表达,用于表示迟到的场合,如:“约束に遅刻する” 等 第2句,也译得不对,比如“いそがしいの时”,加了“の”是画蛇添足。它用被动态,...

请帮我看看一下句子翻译得对不对。
1.he was playing basketball yesterday.这个可以当做是过去进行时来理解!2.he playing basketball yesterday。句子中的playing是一个非谓语动词,不能用作谓语!3.他昨天骑脚踏车到乡下去。可以这样翻译;he rode a bike to the countryside yesterday.4.他正在唱歌。he is singing.可以加一个宾语补足语...

帮忙看看这些句子翻译的正确吗 thanks
a very healthy person before he falled ill.加上 非常 very 14.当火车进站时,人们在跳舞。 People were dancing when the train entered the station.这里强调的是人民正在跳舞这个状态,而不是强调从过去到现在的持续状态。2.7句 以前是如何如何,只是陈述过去的一个状态,而不是连续性。

请帮我看看这句汉翻英对不对 实际得到的商品和网上看到的不一样
许多消费者都反映实际得到的商品和网上看到的不一样。Many consumers complained that the goods they saw online were different from what they actually received.你的翻译错误太多,但是解释很麻烦,所以不一一解答了。按照我的写就行了。

帮我看看我这段翻译有哪里错了,看美剧我都看的懂,自己写就有好多句子...
首先breaking bad前the要去掉;第二句find要加ing,否则和is冲突,一个句子不能有两个动词,除非用从句。who he的he要去掉,因为who已经是定语从句的主语;be scared about;form改成from;MR改成Mr;文章前后语态不一致,一会过去一会现在,小伙子再好好改改。

帮忙看一下这句翻译准确么
中文的意思应该是:确认后,该基金的基金赎回平衡将不会数数看在瞬间有旅行的时间要估计。

帮忙看看这句话翻译得对不对
直接用引いた再接名词就可以了,在日语里引いた可以称作连体形,就是连接体言的形式,而名词属于体言的一种。行ったのです的の是一个形式体言,可以起到体言的作用,当然就可以接在行った(和引いた是同样的连体形)后面了,这里的语法意义是表示原因。大雨の时后面的を不对,要改成に ...

帮我看看我这样翻译对吗,请指教~;我觉得啊,我们第一次见面,应该要花一...
第二,从中文看,这显然是说给Waiter听的,但你的翻译成祈使句,从你自己的英文版来看,这句话意思就是叫男方买单,而且还是以一种很没礼貌的方式。特别是你跟人第一次见面,连珠炮似得说完一串话后就来个祈使句,显得你素质不高,所以说这句是下下策。)给你改了下。I think, since this is ...

相似回答
大家正在搜