普希金短诗赏析

普希金 (俄 1799——1837)

冰霜和阳光,多美妙的白天!
妩媚的朋友,你却在安眠。
是时候了,美人儿,醒来吧!
快睁开被安乐闭上的睡眼。
请出来吧,作为北方的晨星,
来会见北国的朝霞女神!

昨夜,你记得,风雪在飞旋,
险恶的天空笼罩一层幽暗。
遮在乌云后发黄的月亮
像是夜空里苍白的斑点。
而你闷坐着,百无聊赖——
可是现在……啊,请看看窗外:

在蔚蓝的天空下,像绒毯
灿烂耀目地在原野上铺展。
茫茫一片白雪闪着阳光,
只有透明的树林在发暗。
还有枞树枝子透过白霜
泛出绿色:冻结的小河晶亮。

整个居室被琥珀的光辉
照得通明。刚生的炉火内
发出愉快的劈啪的声响。
这时,躺在床上遐想可真够美。
然而,你是否该叫人及早
把棕色的马套上雪橇!

亲爱的朋友,一路轻捷
让我们滑过清晨的雪。
任着烈性的马儿奔跑,
让我们访问那空旷的田野。
那不久以前葳蕤的树林,
那河岸,对我是多么可亲。

第1个回答  推荐于2016-03-16
  “我曾经爱过您:这爱情也许……”
  我曾经爱过您:这爱情也许
  还没有完全在我的心中止熄;
  但是别让这爱情再把您惊扰;
  我不愿有什么再让您忧郁。
  我曾经默默地无望地爱过您,
  时而苦于胆怯,时而苦于妒忌;
  我曾爱您那样真诚那样温存,
  上帝保佑别人也能这样地爱您。

  --------------------------------------------------------------------------------

  致 某 某
  不不,我不该,我不敢,我不能
  再疯狂地沉湎于爱情的激动;
  我严格地守护着自己的安宁,
  不愿再让心灵燃烧,迷惘;
  不,我已爱够;但是为什么,
  我仍时而陷入短暂的幻想,
  当年轻的纯洁的上天的创造,
  偶尔走过我的身旁,一晃,
  消失?……难道我已无法
  怀着忧伤的激情将姑娘欣赏,
  用眼睛追随着她,并静静地
  祝愿她幸福,祝愿她欢畅,
  衷心地希望她一生顺利,
  有无忧的悠闲,欢乐的安宁
  祝福一切,甚至祝福她选中的人,
  那将可爱的姑娘称做妻子的人?!

  --------------------------------------------------------------------------------

  致 克 恩
  我记得那神奇的瞬间:
  在我的面前出现了你,
  就像昙花一现的幻像,
  就像纯洁之美的精灵。

  在无望忧愁的折磨中,
  在喧闹生活的纷扰里,
  温柔的声久久对我回响,
  可爱的脸庞浮现在梦里。

  岁月飞逝。骚动的风暴,
  吹散了往日的幻想,
  我淡忘了你温柔的声,
  和你那天仙般的脸庞。

  幽居中,置身囚禁的黑暗,
  我的岁月在静静地延续,
  没有神灵,没有灵感,
  没有眼泪、生活和爱情。

  --------------------------------------------------------------------------------

  致一位希腊女郎
  你生来就是为了
  点燃诗人们的想象,
  你惊扰、俘虏了那想象,
  用亲切活泼的问候,
  用奇异的东方语言,
  用镜子般闪耀的眼睛,
  用这只玉足的放浪……
  你生来就是为了柔情,
  就是为了激情的欢畅三
  请问,当莱拉的歌手…,
  怀着天堂般的憧憬,
  描绘他不渝的理想,
  那痛苦的可爱的诗人,
  再现的莫非是你的形象?
  也许,在那遥远的国度,
  在希腊那神圣的天幕下,
  那充满灵感的受难者,
  见到了你,像是在梦乡,
  于是他便在心灵的深处,
  珍藏起了这难忘的形象?
  也许,那魔法师迷惑了你,
  把他幸福的竖琴拨响;
  一阵不由自主的颤抖,
  掠过你自尊的胸膛,
  于是你便靠向他的肩膀……
  不,不,我的朋友,
  我不想怀有嫉妒的幻想;
  我已久久疏远了幸福,
  当我重新享受幸福的时辰,
  暗暗的忧愁却将我折磨,
  我担心:凡可爱的均不忠诚。

  --------------------------------------------------------------------------------

  康 复

  我见到的是你吗,亲爱的朋友?
  莫非这只是一个模糊的幻想,
  是不真实的梦,是剧烈的病痛
  在欺骗地搅动着我的想象?
  在这不祥之病的阴郁时刻,
  是你站在我的床前,温柔的姑娘
  笨拙、可爱地穿一身军装?
  是的,我见到了你;我无神的视线
  透过那戎装看到了熟悉的美丽:
  我用软弱的低语呼唤我的女友……
  但我的意识里又聚起阴暗的幻想,
  我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…
  突然,在我滚烫的额头,我感觉到
  你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息…
  这不朽的感觉!生命的火,
  带着无比激动的愿望从我心头掠过!
  我在沸腾,我在颤抖……
  你则像个美丽的幻影消失了!
  狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:
  来吧,让爱情使我灭亡!
  在美妙夜晚的寂静中,
  出现吧,神奇的女郎!让我再次看到
  威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,
  看到斗篷,看到武装带,
  看到被军靴装饰着的双脚。
  别迟疑,快来,我美丽的军人,
  来吧,我在等你。诸神再次
  用健康给我送了厚礼,
  还给了我甜蜜的烦恼,
  这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。

  --------------------------------------------------------------------------------

  给一位幻想家
  你将在痛苦的激情中获得享受;
  你乐于让泪水流淌,
  乐于用枉然的火焰折磨想象,
  把静静的忧愁在心中隐藏。
  天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。
  哦,如果你,忧郁情感的追寻者,
  一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,
  当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,
  当失眠的夜在漫长地延续,
  你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,
  你在呼唤那欺骗的安静,
  徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,
  你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,
  你愿望落空的疯狂中变得憔悴,
  请相信,到那个时候,
  你便不会再有不雅的幻想!
  不,不!你会泪流满面,
  跪倒在高傲情人的脚旁,
  你颤抖,苍白,疯狂,
  你会冲着诸神喊叫:
  "诸神啊,请把我受骗的理智还给我,
  请把这该死的形象从我面前赶跑!
  我爱得够了,请给我安宁!
  但那幽暗的爱情和难忘的形象,
  你永远也摆脱不掉。

  --------------------------------------------------------------------------------

  给丽达的信
  当美妙的黑暗将帷幕
  静静地张开在他们头上,
  当时间推动着指针,
  在缓慢的时钟上倘徉,
  当自然那幸福的宁静中,
  只有爱情还没有入睡,--
  这时,我再次离开了
  我的囚室那密实的穹顶,
  我来在你的住处……
  根据我急促的脚步,
  根据充满情欲的沉默,
  根据大胆的颤抖的手,
  根据那激动的呼吸,
  以及滚烫的温柔的唇,
  请辨认出你的情人,--
  我的欢乐和喜悦已降临!
  哦丽达,那该有多好啊,
  如果带着炽爱的狂喜死去!

  --------------------------------------------------------------------------------

  歌 手

  你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?
  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。
  当清晨的田野一片寂静,
  那忧郁、朴素的声音在鸣响,
  你们可曾听见?
  你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?
  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。
  你们可曾看到泪痕和微笑,
  看到那满含忧愁的静静的目光?
  你们可曾遇见?
  你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?
  那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。
  当你们在林中看到这个青年,
  遇见他那暗淡无神的目光,
  你们可曾叹息?

  --------------------------------------------------------------------------------

  理智与爱情

  少年达佛尼斯在追逐多里斯,
  他在喊:"停停,美人,停一停!
  说一句'我爱你',我便
  不再追你,我以爱神起誓!"
  "住口,住口!"理智在说,
  可爱神却说:"说吧:你真可爱!"

  "你真可爱!"牧女重复了一句,
  他俩的心中于是燃起了爱火,
  达佛尼斯跪在美人的脚下,
  多里斯垂下了多情的眼睛。
  "跑开,跑开!"理智对她说,
  而爱神却在说:"请留下来!"

  她留下了,--幸福的牧童
  用颤抖的手将她的手紧握。
  他说:"瞧,在椴树的浓荫里,
  两只鸽子正在相互拥抱!"
  "跑开,跑开!"理智反复地说,
  爱神却对她说:"学它们拥抱!"

  在美人那滚烫的唇边,
  滑过一道温柔的微笑,
  她带着眼中的缱绻,
  倒进了情郎的怀抱……
  "祝你幸福!"爱神对她说。
  理智呢?理智已无话可道。

  --------------------------------------------------------------------------------

  多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险……"

  多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险,
  去听你的声音,看你可爱的目光!……
  这热烈神奇的交谈,这美妙的眼神,
  和这微笑,我怎么能够遗忘!
  奇妙的女人啊,我为何见到了你?
  认识了你,我便已将极乐品尝,--
  对我的幸福的仇恨也充满了胸膛。本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-11-25
不知啊
第3个回答  2008-03-09
写的很好
相似回答