求翻译这段日语

クロネコメール便にも対応します。梱包料として、100円顶戴致します。正真正铭の直笔サインです。(ご本人から顶きました。)当たり前ですが、ニセモノは取り扱っておりません。ご安心くださいませ。少しでも疑う方は、入札をお控えください。クリアポケットに入れているので、保存状态良好です。当方、タバコは吸いません。商品の性质上、サインを书いていただいた方の指纹等が付いている可能性が高いので、手袋で取り扱っております。ご安心くださいませ。ご质问はありがたいのですが、当方、多忙のため、お応えしておりません。ご了承くださいませ。即决価格でご落札していただいた场合、送料・梱包料は、こちらで负担いたします。こちらで転売を禁止することはできませんが、宝物なので、大切にしていただける方に落札していただけると嬉しいです

第1个回答  2012-07-20
与黑猫邮件也对应。包装费,100日元不能再降了。正真正铭直笔签名。一定要本人签收,当然,不过当然不冒牌货办理。请放心。稍微怀疑的人,请留下您的投标。清除放入口袋的,所以保存状态良好。我方不抽烟。商品的性质上,签名书着的各位的手指纹等附有的可能性很高,所以手套办理。请放心。您质问是可贵的,不过,我方,忙碌,为了满足。请您了承。马上决价格您中标了场合,运费·捆包费,在这边负担。这里禁止倒卖不能,宝贝,(中国叫亲)亲自来哦!
第2个回答  2012-07-20
我们也可以通过黑猫快递来送货。我们会收取100日元打包费。这是真正的亲笔签名。
(从签字本人那里拿到的) 我们当然不办理假货的业务。敬请安心。
如果有任何怀疑的话,请不要参加竞拍本回答被网友采纳
第3个回答  2012-07-20
也可通过黑猫快递。包装费用为100yen。如假包换的真人亲笔签名(从其本人处获得)。理所当然的不会是赝品啦。敬请放心。如有疑惑,请勿下单。外面有透明袋纸包着,状态良好。本人不吸烟(没有烟味、烟熏后遗症)。商品性质而言,由其本人亲笔书写,所以很有可能附带指纹,本人取放时都会注意戴上手套,敬请放心(不会破坏指纹)。一口价拍下的亲,可以包邮(包括上述100yen的包装费用)。此处禁止转手销售的,这么贵重的好物,希望有识货的亲来下单。
第4个回答  2012-07-20
这在黑猫快递中也支持,但包装费为100日元。这是他的亲笔签名,(从他本人那里获得的)当然我们是不受理假货的,这个请放心。如果您有什么疑问,请不要竞拍。我们会把它放到清除框中,恢复原状。我们公司这是禁烟不会损害到商品。从商品的性质上来说,因为是签名上很大可能会留下签名人的指纹等,因此我们都是带上手套操作的。请您放心。感谢您的提问,由于我公司近期业务比较繁忙未能及时回复你,敬请见谅。商品竞拍下来的情况下,快递费和包装费都是在这里承担的。虽然我们这里禁止倒卖,但是因为是珍贵的物品,如果能被珍惜它的人竞拍下来我们也很高兴。

日语 求翻译这段话 翻译软件的不要进来。谢谢。
心を闭じ込めるな、感情を暴れるな、昔を思わず、将来を恐れず。

求翻译这段日语
なつかし屋 = 令人怀念的房屋 【日语原句】ふと目にうかぶ,子供の顷のあの风景。时代は 移りかわっても,忘れたくない大切なものが たくさんあります そんな なつかしくてほほえましい思い出をカタチにしました。心安らぐ一时を。。。【中文翻译】突然浮现在眼前,孩子的时候的那...

求日语高手翻译一下这段话,正确的翻译,谢谢大家!!!
との読み取っているのを知りたいと思っています。违う视角から中国のことを観察して、その日本からの见方と中国の自らの见方と繋げてからその中から相违点を见つけ、更に中国が今现在世界中でどんな评判や国际影响を持っているのかという本当の様子は判断するのです。以上 ...

日语 求翻译这段话 谢谢 不要用软件翻译哈 谢谢
なぜならば、あの时、すべての美しいものは始めての体験で、すべてはもっとも本気な心から、つまりもっとも纯粋なものだ。何にせよ、そういう思い出を持ってたまに懐かしむのも悪くない。前に进む道に、慰められる必要があるとしている时には、昔に振り返ってもいいだろう。...

求翻译这段日语!
回答:这些日子,请你交交朋友,谈谈恋爱,工作努力加加油,边充分享受人生边期待吧。 ———————————————————————— この间【このあいだ】最近,这些日子。 人生を満喫【じんせいをまんきつ】:充分享受人生,饱尝人生苦辣酸甜。 待っていてください:期待,等待。

求这段日语的翻译:
A:我是XX,你听明白了吗?A XXと申(もう)します。お分(わ)かりになるんでしょうか?B:嗯,何のようかと思えば、钉刺しか何かか?嗯、我以为有什么要紧的事呢。是不是让我把那件事再确认一下啊?钉刺し∶决定一件事时、为了以后不至于逃脱、再一次确认的意思。就像把钉子扎进去一...

求这段话日文平假名翻译!!
こんにちわ 黄(こう)さん B:下午好 陈桑 こんにちわ、陈(ちん)さん A:你星期6下午要干嘛 土曜日(どようび)の午后(ごご)何か(なんか)用事(ようじ)があります?B:我会呆在家里 家(いえ)にいるんですけど A:一起去打篮球吧 じゃあ、一绪にバスケをやりましょ...

翻译这段日语文章
何かを思い出すか? 去年の夏は君とこの海辺を歩いたよね 。我能想起什么? 去年的夏天,我跟你一起走在这海边啊。何気なく冗谈交じりにたわいもない话しをしながら 。我们当时一边走还这玩笑说话。あの时君が言ってくれた事、仆は忘れないよ 。那时你对我说的话,我不会忘记。あの...

求翻译这段日语
1,任何时也爱你应该首先是理所当然的。就是这个!这已经是守护了吧?2,心里经常智能为绅士性的智能的举止,保障,活动和演唱会的录音录像不切,手机,网络坏话不在演唱会上有节度高涨!3,学习和工作也好好加油吧借工作学习忽视不能!要做的事,做你尽情的支持我们。4,女孩优难啊这是很重要的!

求把这段日语翻译成汉语
焦糊した食品には、発がんリスクがあるため、请けません。译文:因为焦糊的食品有致癌风险,所以不承包(不接受)。

相似回答
大家正在搜