求古文翻译,谢谢!

【梁孝子庐墓词(并序)】
  梁君天民思其父母而庐于墓,将终身焉。夫庐墓,非古礼也。然人子之情有不能已而自我为之,君子不非焉。或乃状其景物而咏歌之,则悖于礼,而非孝子之本心矣。故为之作楚语,使梁君闻之,必愀然悲曰:“他人有心,予忖度之”,夫子之谓也,不其庶乎。其词曰:
  陟彼岵兮望父,陟彼屺兮望母。若仪容兮在前,恍音声兮在后。陟彼屺兮望母,陟彼岵兮望父。惝恍惘兮无闻,心摇摇兮愁苦。闻空庐兮山之巅,朝松有岚兮暮萝有烟。其下维地兮其上维天,食思寝思兮以日以年。呜呼魂乎其有知兮,矢相从于九泉。

第1个回答  2011-07-15
我试着翻了一下,有不对的地方请指正。
梁天民思念他父母,于是在父母墓旁结庐守孝。结庐墓旁虽然不是古礼,但鉴于作为子女不能控制住自己对父母的思念之情,他们自己要这么做,舆论也并无非议。至于他歌咏墓地景物就不合礼法了,也不符合一颗孝子的本心。我于是仿楚语作了一篇文字,想必梁君听到了,必然会唤醒悲伤之情并说:“别人这样有心,我应该好好思量啊”,他这样说,不也差不多了吗?这篇文字是这样的:(大意是)登上山头呀,望着父母的坟茔,想起音容笑貌,心中惆怅、郁闷呀!看朝松有岚,暮萝有烟。其下是地,其上是天。睡觉吃饭都在想你们呀,一年又一年就这样过去了。你们知道吗,我恨不能跟你们一起走啊!(注:这样就不是歌颂景物了,景物便成了衬托感情的工具了,总觉得有些虚伪,作者大概是提倡愚孝的,其实梁天民能够守丧一生已经不错了,偶尔发表一下对自然的崇敬之情,又何必跟怀念父母扯在一起呢?中间“必愀然悲曰”一段可能逻辑上不太顺畅,希望指正。。。)本回答被提问者采纳
第2个回答  2020-05-02
相似回答