急求!古文翻译

房谟字敬放,河南洛阳人也。少淳厚,虽无造次能,而沈深内敏。正光末,历位昌平、代郡太守,所在著廉惠。神武①入洛,再迁颍川太守。时军国未宁,征发烦速,至有数使同征一物,公私劳扰。谟请事遣一使,下自催勒,朝廷从之。征为丞相右长史,以清直甚被赏遇。谟悉心尽力,知无不为。前后赐其奴婢,率多免放,神武后赐其生口,多黥面为房字而付之。未几,出为兖州刺史。谟选用廉清,广布恩信,傣属守令,有犯必知,虽号细密,百姓安之。转徐州刺史。先是,当州兵皆僚佐驱使,饥寒死病,动至知数。谟至,皆加检勒,不令烦扰,以休假番代洗沐,督察主司,亲自检视。又使佣赁,令作衣服,终岁还农业用地,无不温饱,全济甚多。时梁、魏和好,使人入勘介者,咸称叹之。神武与诸州刺史书,叙谟清能,以为劝励。谟曾启神武,以天下未宁,宜降婚勋将,收将士心,深见纳。魏朝以河南数州,纳税人绢滥,退绢一疋②,征钱三百,人庶苦之。谟乃表请钱绢两受,任人所乐,朝廷从之。征拜侍中,监国史。谟无他材学,每求退身,不许。以子子远罪,解官司。后任晋州刺史,摄南汾州事。先时境接西魏,土人多受其官,为之防守。至是,酋长、镇将及都督、守、令前后降附者三百余人,谟抚接殷勤,人乐为用。爰及深险胡夷,咸来归服。谟常以己禄物,充其饷赍。西魏惧,乃增置城戍。慕义者,自相纠合,击破之。自是龙门已北,西魏戍皆平。卒于州,州府相帅赠物及车牛,妻子遵其遗志,拒而不纳。谟寡嗜欲,贞白自守,是以世称清白。赠司空,谥曰文惠。
(选自《北史•列传第四十三》,有删改)

谢谢了@!!

第1个回答  2007-03-05
房谟,字敬放,河南洛阳人。年轻时淳朴敦厚,虽然没有显示出什么特别的才能,然而却性格深沉、思维敏锐。北魏孝明帝正光末年(公元525年),先后担任昌平、代郡的太守,在每一处职位上,他都政绩显著,表现出清正廉洁、温和贤惠。神武(高欢)时,房谟到了洛阳,后又迁任颍川太守。当时,军队和国家都还没有安定下来,征调频繁,甚至有几个使者同时征用同一件物品的现象,下级官吏和百姓深受骚扰。房谟向神武请求,只派遣一个使者在下面催收和督促,神武采纳了他的意见。房谟被征为丞相右长史,以他的清白率直很被神武赏识。房谟悉心尽力,只要是他知道的事都认真去做。神武先后赏赐给他的奴婢,多被他免放回家,神武后来又赏赐他男奴,并且多在男奴的脸上刺上“房”字,才交给他。没过多久,房谟出任兖州刺史。房谟选用清廉的官员、广泛地施行恩惠,凡僚属守令,有犯必知,仅凭号令细致严密,就使百姓安定下来。后又转迁徐州刺史。原来,当州的兵将都是僚佐(?)统领,因饥饿、寒冷、生病死亡的,不知其数。房谟到后,都一一加以检查和约束,不准过多骚扰兵将,以休假的方式轮番代替洗沐(?),并督促主管部门加以落实,还亲自检查巡视。又使用雇佣和租赁的方法,为兵将制作衣服,年终归还农业用地,使兵将无不温饱,兵将得到的周济很多。这时,梁国和魏国和好,梁国使人来魏国视察,都赞叹不已。神武给各州刺史写书信,叙述房谟的清白和才能,作为劝诫和勉励。房谟曾经上疏神武:“以天下未宁,宜降婚勋将,收将士心”,被神武采纳。魏朝黄河以南的几个州,因绢泛滥,朝廷每退还纳税人绢一匹,就加征税钱三百,老百姓苦不甘言。房谟于是上表请求钱、绢都收,任由老百姓自己选择,朝廷采纳了他的建议。房谟被拜为侍中,监修国史。房谟认为自己没有特别的本领和学识,每次请求要从高位上退下来,朝廷都不允许。因为子子远获罪,房谟被免除官司。后又任晋州刺史,代理南边汾州的事务。最初,晋州边境与西魏相接,当地老百姓多受官家其害,处处为之防守。房谟到了这里,当地酋长、镇将及都督、守、令前后来投降及依附的就有三百多人,房谟都诚恳地接待和抚慰,使人人都乐意为他所用。就连居于“深险”之地的“胡夷”也来归服。房谟经常把自己俸禄之物,充作军饷或送给别人。西魏感到畏惧,于是就加强对城邑的防卫。有慕义(?)的人,自相纠合谋反,被房谟所灭。自此,龙门已北,西魏内乱都被平息。房谟死于晋州任上,州府的相帅赠送财物、车辆及牛,房谟的妻子遵守房谟的遗志,一一拒绝而不接受。房谟生平少嗜号欲望,以贞节清白自守,所以后世称为“清白”。死后朝廷追赠为“司空”,谥号为“文惠”。本回答被提问者采纳

古文全文翻译。急求!(最好有字的注解)
【译文】一个人做事要胆大,有魄力,但考虑事情又要心细、周密;用智要圆通灵活,但行为要端正大方。大的志向没有才干不会取得成就,而大的才干没有勤学苦练也是不成的。读书并不是能记能背,而要探究事物的所以然,融会贯通,如亲身实践。隐居在南阳的诸葛亮一展露才能就任丞相,淮阴的韩信一被重用...

急求古文翻译!!!
译文:屈原走到江边,披散着头发沿着水边边走边吟唱

古文翻译--急求
【译文】政令所以能推行,在于顺应民心;政令所以废弛,在于违背民心。人民怕忧劳,我便使他安乐;人民怕贫贱,我便使他富贵;人民怕危难,我便使他安定;人民怕灭绝,我便使他生育繁息。因为我能使人民安乐,他们就可以为我承受忧劳;我能使人民富贵,他们就可以为我忍受贫贱;我能使人民安定,他们就...

跪求古文翻译!!!
1)虽倍赏累罚而不免于乱 ===即使(君主)使用加倍赏赐群臣,并且使用更残酷的刑法去惩罚罪犯,也不能免于使国家陷入乱世的局面 2)焉用亡邻以倍郑 ===哪里用的着消灭郑国来倍增自己的领土 陪 ,通假字,同“倍”3)管仲反,入,倍屏而立,公不与言 ===管仲回来,进院中,背靠屏风而立,桓公...

急求古文翻译
1.有时心里想要,考虑到能力不能够得到(或无法得到)就停止的人,就能退守至山林而获得快乐。要点:或:有时;顾:考虑;于斯:到此(山林中)。2.所以我把这件事记下来,记世人知道浮槎山的泉水是李侯最早发现的。要点:志:记;俾:使、让;发:发现。

急求几句古文翻译
1)贼伤宫嫔殿下,声彻帝所,宦者以乳妪欧小女子奏。乱兵在殿前杀伤宫中的嫔妃侍女,叫喊声响彻皇帝的住所,太监们假报是奶妈打年纪小的宫女,2)后度贼必纵火,阴遣人挈水踵其后,果举炬焚帘,水随灭之。她估计乱兵必定会放火,暗地派人带着水跟在他们后面,果然乱兵点火烧着帘幕,跟着的人...

急求古文翻译(与原文相比有删减,请逐字翻译)
伏念臣赋性拙直,遭时艰难,兴师北伐,未获全功,何期病在膏盲,命垂旦夕。 (伏:对皇帝上表时表示自己趴在地上不敢起来。敬词)念在老臣天性(赋性:天性)笨拙,耿直,正好赶上天下都很艰难的时世,起兵北伐,还没有获得完全的胜利,谁料到(何期:谁料)病在在膏肓,生命危在旦夕(垂:...

急求四篇短小一点文言文加翻译!!
【译文】我在朋友家里看一棋。一位客人屡次输掉,我讥笑他计算失误,总是想替他改放棋子,认为他赶不上自己。过一会儿,客人请求和我下棋,我颇为轻视他。刚刚下了几个棋子,客人已经取得主动的形势。棋局快到中盘的时候,我思考得更加艰苦,而客人却轻松余。终局计算双方棋子,客人赢我十三子。我很渐...

急求此古文翻译
译文:唐太宗感叹地说:“用铜作镜子,可以使我衣帽端正;用古代作镜子,可以了解兴盛、衰败;如今用人作镜子,可以明白得与失。我曾经保持这三面镜子,谨防自己的过失。如今魏征逝世,我的一面镜子失掉了!最近我派人到他家去,得到了一份手稿,才写半面,稿子中能认清的部分说:‘天下的事情有善有恶...

急求初三语文古文翻译
右司马侍座,用隐语对庄王说:“有一只鸟栖息在南边的土丘上,三年不展翅,不飞不鸣,默然无声,这是一种什么样的鸟?”庄王明白右司马的意思,说:“这个鸟三年不展翅,是用来长羽翼的;不飞不鸣,是用来观察民众的习惯的。虽然没有起飞,一飞必定冲天;虽然没有鸣叫,一鸣必定惊人。你就放心这件...

相似回答