30课狼翻译

如题所述

第1个回答  2011-06-12
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
第2个回答  2011-06-02
《狼》
译: 有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下来的一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠户害怕,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
屠户很急很怕,恐怕前后一起受到狼的攻击。看见野地里有一个麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的,屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀,两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。过间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情报悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户刚要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进去一半,只在屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断发狼的后腿,也把狼杀死。这才领会到前而后那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑、敌方的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人们增加笑料罢了。
第3个回答  2011-06-09
一个屠夫傍晚回家 担子里面的肉已经卖完 只有剩下的骨头 路上遇见两只狼 狼紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了
第4个回答  2011-06-09
【题解】《狼》选自文言短篇小说集《聊斋志异》,作者为清代著名小说家蒲松龄。

蒲松龄(1640-1715),字留仙,别号柳泉居士,山东淄川(今山东省淄博市)人。他出生在一个书香家庭,十九岁时接连考取县、府、道的第一名,成为名振一时的秀才。但此后屡试不第。到七十一岁才被取为贡生。他一生穷愁潦倒,三十一岁时为生活所迫,应同乡孙惠之聘,到宝应县做幕宾,因为整日“无端而代人歌哭”的文字应酬“大违素志”,仅一年便辞职还乡。此后,他“设帐教学”作塾师谋生,并边教书,边浏览古籍、收集民间素材,边创作短篇崐小说集《聊斋志异》。

《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,是他一生心血的结晶。“聊斋”意为“聊天儿的房子”,是他书屋的名称;“志”是记述的意思;“异”是指奇异的故事。全书共四百九十一篇文言短篇小说,大都采取民间传说和野史轶闻,内容多谈狐、魔、花、妖,以此形象地影射当时的社会关系。作品内容十分广阔,以中下层人民的生活为主,反映了十七世纪我国的时代面貌。通过狐妖神鬼的描写,曲折地反映现实的生活和人民的愿望,揭露封建官府的黑暗,批判科举制度的腐败和酷吏统治的残暴,表现青年男女冲破封建礼教、争取自由的思想,构成了《聊斋志异》的主要特征。同时,作品的语言简练、描写细腻,形象鲜明,情节生动曲折,具有较高的艺术成就。

《狼》节选自《聊斋志异》中的《狼三则》。其中,第一则说的是屠户为狼所迫,把肉吊在树上,狼为食肉而被钩吊死的故事;第三则写屠户被狼困在一个席棚内,狼以爪伸入,结果为屠户割破皮肉、吹气胀死的故事;教材所选的《狼》为第二则故事。

【注译】一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

一:一个文言文中数词后通常于再带量词。

屠:动词作名词,“屠夫”、“屠户”。

晚:晚上。 归:归来,回来。 担:(挑的)担子。

尽:完尽、光。 止:同“只”。 剩骨:剩下的骨头。

途中两狼,缀行甚远。

途中:半路上,路途中。 缀:本义为连结,文中是“紧跟”的意思。行:行走。 甚远:很远。

[小结〕开头简述,“一屠”“晚归”,路遇“两狼”。作品以极简洁的行文,交待了时地、事件和“角色”,突出了“人”与“狼”狭路相逢,必有一搏的惊险气氛,又暗示了“一屠”对“两狼”,力量对比中“人”处于劣势。而“狼”“缀行甚远”,究竟要干什么,显然成为吸引读者的悬念。“缀行”不舍,无疑暗喻着狼的本性--“狼行千里要吃人”;又显现狼在试探对方虚实、伺机下毒手的狡猾。

[译文〕一个屠夫天晚回家,担子中的肉都卖完了,只剩下骨头。半路上遇见两只狼,紧跟着他走了很远。

[注译〕屠惧,投以骨〔惧:恐惧、害怕。

投以骨:即“以骨投(之)”,“把骨头投向(狼)”。

投:掷。 以:介词,“把”。此处为介词结构作状语后置。〕一狼得骨止,一狼仍从。〔得:得到。 止:停止。

从:跟从,跟随。〕

复投之,后狼止而前狼又至。〔复:再。

之:代词“它”(指骨头)。 而:转折连词,“却”至:到来。〕

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。〔尽:完尽。矣:/B>语助词,“了”。而:转折连词,“却”、“然而”。之:结构助词,取消句子的独立性。并:一并,一起。 驱:追赶。 如故:如同原来(一样)。〕

[小结〕由“惧”而“投以骨”,采取退让策略,以求摆脱狼的追逐。结果却适得其反,两狼轮番啃骨,仍紧追不去。怯懦让步无法满足无止境的贪婪,最后“骨尽”而狼“并驱如故”,下一幕如何,又一悬念置于读者心中。

〔译文〕屠夫害怕了,就把骨头扔向狼。其中的一只狼得到骨头就停下来,另一只狼仍然跟随着。屠夫又扔一块骨头,身后追行的那只狼停下来吃骨头,可前边停下的那只狼又赶到了。骨头已经扔光了,但两只狼仍然象原来一样一起紧跟着走。

【注译】屠大窘,恐前后受其敌。〔大窘:非常困窘急迫。

恐:恐怕、担心。 受其敌:受到他们(他两狼)的攻击。

敌:名词用为动词,“攻击”、“胁迫”的意思。〕

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。〔顾:看,看见。

野:野外,田野。 麦场:打麦的场院。 场主:场院的主人。积薪:堆积柴禾。 薪:柴。 其中:它的(指麦场)中间。此处省略了介词“于”,即“积薪(于)其中”。

苫蔽成丘:覆盖成小山似的。 苫:盖上。蔽:遮盖,遮蔽。

丘:小土山”〕

屠乃奔倚其下,弛担持刀。〔乃:于是,就。 奔:奔跑(过去)。倚:靠着。 其下:它的(指柴堆)下面。 弛(chí):放下、卸下。 持:拿起。〕

狼不敢前。眈眈相向。 眈眈(dān):注视的样子。

相:形容动作,指一方对另一方。 向:朝向(对方)。〕

〔小结〕窘迫之中,屠夫转退为守,并以智慧抢占有利地形,防止两狼夹击。面对“持刀”自卫,狼却“不敢前”了。但是,“眈眈”相视中,预示着一场殊死搏斗;情节的略为驰缓,也正预示矛盾冲突的高潮的来临。

〔译文〕屠夫非常紧张窘迫,生怕被两只狼前后夹击。他看到田野里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆在场院中间,用席子苫盖起来,象个小山似的。屠夫就跑过去靠在柴堆的下面,放下担子拿起杀猪刀。狼不敢上前,直瞪着眼睛对着屠夫。

【注译】少时,一狼径去,其一犬坐于前。

〔少(shào)时:一会儿。 径去:径直走开。

其一:其中的(另)一只。 犬坐于前:象狗一样地蹲坐在前面。

犬:名词作状语,“象犬一样地……”。〕

久之,目似瞑,意暇甚。〔久之:很久。 之:语助词,表示句中停顿,调节音节而无实际意义。 瞑(míng):闭眼。

意:指神情、神志。 暇:空闲,悠闲。 甚:很,非常。〕

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。〔暴起:突然起来。

以:用。 首:头。 数:几、多。 毙:杀死。之:代词,“它”(指狼)。〕方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将遂入以攻其后也。

〔方:刚刚,正。 欲:想要。 转:转身。

洞:名词用为动词,“打洞”。此处省略介词“于”,即“洞(于)其中”,意为“在那(指柴堆)中间打洞”。

意:想要。 遂(suì):名词用为动词,“钻洞”的意思。以:连词,表示目的,相当于“而”。

其:代词,他的(指屠夫)。 也:语助词,表陈述语气。〕

身已半入,止露尻尾。〔半入:钻入一半。 止:同“只”。尻:(kāo):屁股。〕

屠自后断其股,亦毙之。〔自:从。 断:砍断。

股:大腿。 亦:也。〕

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。〔乃:才。 悟:省悟。

寐:(mèi):睡觉。 盖:副词,意为“原来”。

以:用以。 诱:诱骗,引诱。〕

〔小结〕紧张的对恃相持之下,一狼“径去”,去得蹊跷,另一狼“犬坐于前”,乖得出奇。幸亏屠夫没有松懈,而是由自卫到勇敢出击,连毙两狼,痛快淋漓。回想“径去”之狼乃要从身后打洞偷袭,且“身已半入”,以及另一狼“犬坐”时迷惑人的悠闲的神态,深深省悟到豺狼的狡猾尖诈,阴险凶残,于后怕之中,令人警醒。

〔译文〕一会儿,一只狼径直离去,另一只狼象狗一样蹲坐在屠夫前面。过了很久,眼睛好象闭上了,神情很悠闲。屠夫突然跳起来,用刀狠狠劈向狼的头部,又连砍好几刀把狼杀死。正要走,回头看见柴堆后,另一只狼正在那里打洞,想钻洞过来。从背后攻击他。狼的身子已经进去了半截,只露出屁股和尾巴。屠夫从后面砍断了它的大腿,也把它杀死了。此时他才省悟到前面那只狼假装睡觉,原来是为了迷惑敌手。

【注译】狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。〔亦:也。 黠(xiá):狡猾。 矣:语助词,表陈述。而:转折连词,“然而”。 顷刻:一会儿。

两毙:两只狼都毙命(被杀死)。 禽兽:名词,偏义复指,指野兽。之:结构助词,取消句子独立性。 变诈:作假,欺骗。

几何:多少。 哉:疑问语助词,表示反诘语气,“呢”。

止:同“只”。 笑:名词,“笑料”。

耳:语助词,表感叹语气,“罢了”。〕

〔小结〕作者以直接议论收束全文,有力的反问句式和辛辣犀利的嘲讽,戳穿了狼的本质。尽管狼狡猾凶残,本性难改,但在英勇机智的人的斗争面前,玩弄阴谋终落得自食恶果。

〔译文〕狼也是很狡猾的啊,然而不一会儿功夫,两只狼都被杀死了,野兽的狡诈欺骗手段能有多少呢?只不过给人们增添些笑料罢了
第5个回答  2011-06-06
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。

《狼》的意思
全文意思:有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠户...

七年级下册30课《狼》的翻译
有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一...

《狼》翻译及原文
狼翻译及原文 : 《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。屠惧,示以刃,少却;及走,又从之。屠思狼所以百乘距者,前言似假。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟...

《狼》蒲松龄翻译
《狼》蒲松龄翻译具体如下:一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。屠户在路上遇到了两只狼,紧随着他走了很远。屠户害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。骨头已经没有...

人教版语文书七下 30课《狼》
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶...

七下狼翻译
屠户就(安全地)回家了。第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。(屠夫)抬起头来仔细观察发现,...

初一语文《狼》全文翻译短一点短一点短一点
译文:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一...

初一下册语文书第30课<<狼>>的文言文用白话文怎么写
”屠户暗自庆幸到自己还算幸运,连忙一遛烟儿地飞奔到柴草下面躲着了。屠户松口起后,卸下身上的担子,从中抽出一把锋利的屠刀握在手中,随时准备等待狼的进攻。狼看到屠户拿起刀似乎还有两下子,想到:我们现在若是莽撞地去攻击他,说不定会赔了夫人又折兵呢,还是三思而行得好。它们提高警惕,不敢...

七年级语文下期30课狼全文及课下注释
二、课下注释 1.道旁有夜耕者所遗行室 (行室:地头上临时搭的供休息的棚子)2.狼自苫中探爪入 (苫:原为“草堆”,这里指蒙盖“行室”之物)3.惟有小刀不盈寸 (盈:满)4.股直不能屈 (股:大腿)5、以吹豕之法吹之 (豕:猪)6、遂负之以归。 (遂:于是)...

<<狼>>蒲松龄 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.什么意...
凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。黠:狡猾。顷刻:一会儿。亦:也。禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊。变诈,巧变诡诈。几何,多少,这里是“能有多少”的意思。哉,语气词,相当于“啊”。

相似回答