几句话比较复杂,请看怎么翻译英文比较通顺,谢谢!

现在,工厂对此有着很大的意见,所以,工厂提出在1月份开始会收取贵公司仓库租金以及利息,(这个利息有可能会是1%/月)同时,他们将不再接受任何的口头订单在以后,请帮忙转告澳洲市场部

第1个回答  2013-11-22
There're lots of complainments about that right now from the factory.Therefore,the factory claimed it would charge you company the rent and its interest for using the warehouse since Janurary(the interest might be 1% per month).Meanwhile ,they won't accept any oral purchase order in the future.Please advise Australian Market Department about this
第2个回答  2013-11-22
Now the time ,since the manufacture is discontented to this problem,the manufacutre propose begain to take warehouse rent and interest rates from January with your esteemed company .(the interest rate probrably at 1% per month).At the same time ,they do not accept verbal order any more.
Communicate these to Australia's marketing please.
第3个回答  2013-11-22
Please forward to Australia marketing department that the factory now complains too much at present,mentioning that warehouse charges and interestes will be charged(interestes will probably be 1%/month).Meanwhile,they will not accept verbal orders in future.

商务人士纯手打,喜欢请采纳。
第4个回答  2013-11-22
仅供参考: At the moment, the factory is pissed off a lot by this, and says starting from January, it will charge you a warehouse rent and monthly interests, which will be around 1%. Meanwhile, it will no longer take any order made by mouth. Please pass this information to your Australian Marketing Department.
第5个回答  2013-12-19
The factory are very upset to this now, this has affected the factory production plans as well as their cash flow. Therefore,the factory would charge you company the storage and interest since Janurary(the interest might be 1% per month).Meanwhile ,they won't accept any verbal orders in the future. Please advise your Australia's Market about this本回答被提问者采纳

我们在遇到一个较复杂的英文句子时应怎样去理解或翻译它?
首先,你得了解这个句子的组成结构,先找出句子的主干,先把句子中华丽的修饰如定语从句,同位语从句等去掉,知道这个句子的主干后,再把去掉的东西一一加上,当然,你一定要耐心地分清每个定语从句所修饰是哪个词语 还有,英语中切忌直译,那样会给人硬邦邦的感觉,你可以以你的理解表达这个句子的意思,尽...

英语翻译有什么技巧
汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某...

怎样把英语翻译通顺
翻译英语是为了将原句的意思完全准确表达,而且还要易懂. 有时候依次翻译可以,有时候不可以,需要加一些词或减一些词.最重要的是你必须准确理解原句,然后再翻出来.

如何翻译比较长的英语句子?高手请进
如:each challenge in our education注意汉语顺序:学习上的每一个挑战; the purpose of it=其目的; learn more about themselves=更多地了解自己。the chance to learn more about themselves=更多地了解自己的机会 2)遇到长且难懂的句子,先化简再理解,然后逐步添加上复杂的修饰成分。如:It is...

怎样把英文翻译的通顺易懂?
第一、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如...

考研英语翻译,词义和句子结构知道,但翻译起来却不怎么通顺,问题出在...
根据你看到的句子,找相应领域的经典著作,或翻译学术杂志(这里发现可学习的句子较多),有对译的那种,先自己翻译,再和所提供的翻译进行比较,自己体会和总结应该如何融会贯通。应该注意,翻译不是要求句型一致的字面翻译,只要翻译成符合所译成语言的表达习惯并语义完全能表达出相同的意思相同的意境即可...

英翻中,请高手翻译5句话为中文,要求通顺,谢谢
1.只要看到过史密斯先生在实验室工作的人,都会说他在化学实验上有着很强的天分和兴趣。2.某位办公室职员犯了个错误,对此,公司很遗憾造成了顾客的不方便。3.如果有必要的工具,其实每个人都能自己加工家具,当然,耐心和一定程度的技术是必不可少的。4.我真希望约翰能搞明白(什么语言的)怎么运用...

求 翻译英语两句话 ,要通顺的。
第一句:(真正的富足是精神上的富足。) 而当你把精神生活提升至如听古典音乐时所进入的如痴若醉的境界,那你已为生活增添了一份激情和精采。 (而生活中所追求的就是激情。)这一句的上下文如下:Real riches are of the spirit. And when you have brought that spirit up to where classical ...

怎么把中文翻译成英文或英文翻成中文?有什么技巧和原则吗?
1:打开后根据引导标志,我们开始选择自己需要的翻译模式,比如语音翻译模式。2:选择语种,源语种选择英文,目标语种选择中文。3:点击最下角的英文标志按钮,进入录音页面,录音完成后点击完成按钮,开始进入英语翻译中文页面。4:翻译结果页面,除了中英文文字外还有语音播放,点击文本框中的喇叭按钮,可以...

请帮忙翻译句子(英翻中)要人工翻译通顺的,谢谢!
1、永远不要在一个人的背后说评论他,如果这些话你不想告诉他妻子的话。2、他们不是因为害怕地震,而是因为住在郊区已经成为一种生存趋势,因此在二战后很多人离开圣弗朗西斯科的市区搬到郊区去住。3、根据观察,许多医生都为没有参加过医学历史课程学习而感到遗憾。4、我们很难去解释那些我们没有了解(没...

相似回答