懂法语的朋友进来帮帮忙!谢谢了!

谢谢您的回复,很抱歉,之前我已经叫我的同事对这个产品进行了测试,发现,事实上这个产品只能做刹车灯,前面用不了. 这个产品只适用于脚刹,灯才会亮。手刹不会亮灯。我们希望您了解这一事实.同时提供您2种解决办法,一是给您重发,另一种是给您退一半的费用,您的意见呢.

PS:请将上面的一段文字翻译成法语,也许有些词很生涩和专业,可以用一些其它中性词代替,请各位不要用软件,也请帮帮忙,万分谢谢了!!~

第1个回答  2009-04-22
帮你一下,为的是别在外人面前有失体面.翻译如下:

Merci d'avoir répondu.

Cependant,je suis désolé de vous informer que, après avoir fait tester ce produit par mes collègues, nous constatons que ce produit convient uniquement aux feux de freinage, et que son application est limité à freins-à-pied.

Nous tenons à vous préciser ce fait, et par conséquent nous avons deux solutions à vous proposer:
1.nous vous ferons une nouvelle livraison;
2.nous vous remboursons 50% des frais

Veuillez bien me tenir au courant de ce que vous en pensez.

Cordialement
+上署名

(按着个格式就可以了,翻译质量有保证,但你们客户什么态度就不是我能掌控的了,祝你好运)
第2个回答  2009-04-14
Merci de votre réponse.

Je suis désolé de vous informer que ce produit ne peut que vous servir d'un indicateur de frein pétal.

Nous avons testé le produit avec nos collègues. Nous trouvons que le produit ne peut pas être utilisé en avant. Le produit s'allume seulement quand le frein pétal se ferme. Le produit ne fonctionne pas avec le frein manuel.

Nous expérons que nos deux solutions suivantes vous satifaireont:

1)De Vous livrer encore une fois les marchandises
2)De Vous rembourser 50% de la somme totale pour vous dedommager.

En attendant de votre proposition,
Cordialement,

帮你整理了一下意思 你重发货物的费用还有说清楚啊 运费谁出? 清关进口费用等等.本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-04-14
Merci pour votre réponse, je suis désolé et je l'ai dit à mes collègues de ce produit a été testé et a constaté que, en fait, ce produit ne peut faire de feux de freinage à l'avant de quelques-uns. Ce produit est seulement applicable au pied de frein, des phares lumineux seront . Frein à main ne s'allume pas. Nous espérons que vous comprenez ce fait. Dans le même temps, de vous fournir deux types de solutions, d'abord, re-publié, à vous et l'autre moitié de vos frais de retour, vous avez à dire.

懂法语的朋友进来~~帮忙翻译歌词
应该是:ma chérie 我亲爱的人的意思,直接可以理解成:我亲爱的。

歌曲《在巴黎的天空下》歌词,请懂法语的朋友帮忙用拼音注音,谢谢了
我当初学习的时候基本上1个星期就会了,你要是不嫌麻烦的话,不如花点时间把法语发音规则学会了,你到时看音标就知道发音了,真正掌握了不是更好,不需要去学习法语的句子组成,语法什么的,只是会读单词就可以了这个是法语基础入门,

懂法语的请进!!!需要帮助~~
一般法语词典都附有不规则动词表,列出它们的变位形式。前两类动词统称为活性变位动词,占法语动词的95%多,第三类动词又称为惰性变位动词,今后不再出现新词,而且由于它们中的一部分被前两组动词所代替,故数量呈现出递减趋势。如clore(封锁)已被clôturer(封锁)代替,émouvoir(使感动)已...

懂法语的高手请进,Faux-cul 是什么意思?
Faux-cul == false-bottom n.船只, 箱子, 抽屉等夹层的假底(活底)

懂法语的帮帮忙,谢谢Je pense que tudeviens mur什么意思
楼主是不是抄错了 估计是Je pense que tu deviens mûr 意思是我认为你变得成熟了。如果是mur的话,是墙的意思,说不通。

懂法语的朋友快帮忙翻译下,谢谢!@Antoine Nan c'est un autre, on a...
中文译文【致Antoine Nan:是另外一个地方,在我收到你的信息之前我们已经决定去那儿了。是慕田峪啦。:)】

懂法语的朋友进来帮帮忙!谢谢了!!
gracieuse, en indiquant à temps les défauts(imperfections) et les insuffisances qui étaient présents dans ma thèse afin de relever son niveau. Je voudrais exprimer ici mes remerciements sincères à vous tous.平心而论,前两位的水平我实在不敢恭维啊 Voilà, je t'en prie....

会法语的朋友进来看看帮忙翻译下这些法国地名?
昆西- sous - senart verneuil - sur围网 maurecourt 该vesinet 该mesnil -乐的投资回报率 moisselles neuville - sur -欧瑟 奥斯尼 puiseux -蓬图瓦兹 cherence courdimanche jouy乐- moutier Chaumont ) - - vexin 布雷勒 奥比尼-对- nere mezieres - - brenne 香格里拉ferte -圣•奥宾 ...

懂法语的朋友帮忙解释下,On peut telephoner a l'agence,不明白此处o...
on 在法语中是个很特殊的词,它可以根据语境表示不同意思,比如人们、我们,或者仅仅是泛指任何一个人,但它的变位是永远和第三人称单数il和elle一样的。aujourd'hui 此时仅是个时间状语,位置在前或者在最后都可以,作者不一定非要按照你说的那个意思写啊。。。如果按你说的表示今天的报纸的话,也...

请懂法语的朋友 帮忙翻译一下 1.cuvee la belle castle
1,应该是cuvée酿酒 la belle castle美丽的城堡 2,包装 U.C.F.I. A 64100巴约纳,法国 3,应该是Mis en bouteille à la propriété.译为“瓶装”4,查尔斯酿造 5,NOGAREDE庄园 6,,Appellation Bordeaux Contrôlée波尔多佳酿葡萄酒(已合格)Des Côtes De Thongue Thongue...

相似回答