求助帮忙翻译

如下帮忙翻译成英文:
Dear Sir:
从我们上次见面到现在有一段时间了,希望我的朋友你一切都好。订单PO:00056我们已完成,今天已安排出货前往货代。ETD是4月15日,ETA预计是在4月25日。附件是有关本次订单的相关资料,请你查收。

有关COO我们正在办理,待办理好之后,我们将与附件的文件一起快递给您。

Dear SiR:

多谢你提供的讯息和照片,样品我们已收到。这些样品对我们来说太重要了,再次感谢
我们的拜访行程没有变化,已与客户确认。29日下午我们将拜访OTC,30日将拜访TCO。另展会的酒店已预定好,25-29日,29日将安排退房。您办理的时候只需和前台说是来参加展会,我们会查询预定放假的。谢谢

第1个回答  推荐于2017-09-07
Dear Sir, (英文不用冒号,用逗号)
It has been a long time since our meeting last time, and i hope everything goes well for you. The order PO:00056 is ready and will be sent to transport agent for delivery today. The estimated time of departure is 15th April, and estimated time of arrival is 25th April. Please kindy check the attached documents related to this order.
We are now working on COO. After done, we will send it along with the enclosed documents by courier.

Dear Sir,
Thank you for the information and photo. We acknowledge the receipt of sample. We are appreciated again that these samples are very important to us.
Our travel schedule remains the same, which has been confirmed with the customer. We will visit OTC on the afternoon of 29th, and TCO on 30th. In addition, the hotel during the fair has been reserved from 25th to 29th, checking out on 29th. When you check in, you just tell them in the front desk that you are coming for the fair, they can check the reservations.
Thank you!本回答被提问者采纳
第2个回答  2015-04-13
Dear Sir:
It has been a long time since we met each other. I wish you are well. We have finished the order PO:00056. And today we have arranged the shipment to the forwarder. ETD is April 15, and the ETA is expected to be in April 25. The attachment is the revelant information about this order, please check.
We are dealing with the COO. When we finish it, we will send to you with the attached document.

Dear Sir:
Thanks for your information and photos. We have received the sample, which is very important to us. Thanks again. We haven't changed our visit plan and have confirmed with customer. On the afternoon of 29th, we will visit OTC, and on 30th we will visit TCo. And we have booked the hotel of exhibition from 25 th to 29th. We will check out on29th. When you check in , you just say to the server. we will inquiry, thanks
第3个回答  2015-04-13
Dear Sir:
Since we met last time now for a long time, I hope all my friend you are good. PO:00056 our order has been completed, today has to arrange the shipment to the freight forwarding. ETD in April 15th, ETA is expected to bein April 25th. Attached is the information about this order, please check it.
We are in the process of COO, then to be dealt with, we will together with the attached document sent to you.
Dear SiR:
Thank you for the messages and photos, we have received the sample. These samples is very important to us,thank you again
Our visit did not change, has been confirmed with the customer. We will visit OTC on the afternoon of 29, 30, will visit TCO. The hotel has been booked on the show, 25-29 days, 29 days will be arranged check-out. When you apply for the just and the receptionist is to participate in the exhibition, we will query scheduled holiday. Thank you
(望采纳)
第4个回答  2015-04-13
Dear sir,

It has been a long time since we met, hope you are fine.
The order PO:00056 has been finished and we have contacted the forwarder to arrange shippment.ETD is April 15th while ETA expected to be April 25th.
Enclosed please find the ducoments of this order.
As for COO, we are handing and once completed, with other documents, it will be sent to you by express.
Dear sir,
Thank you for your information and pictures.Sample has been received, which mean so much
to us,thanks again.
Our scheduling will not change and have confirmed with customer.
We will visit OTC in the afternoon of 29th,TCO on 30th; in addition, the hotel has been reserved
during exhibition(25-29th), and will be check out on 29th.

when check in, just tell the front desk that you come to attend exhibition,we will check the booking room,thank you
第5个回答  2015-04-13
Dear Sir:
It has been some days since we last met. I wish you everything is well. We have accomplished the order (PO:00056), and the shipment is send to the agent today. The ETD is April 15th and the ETA is expected to be April 25th. Please note the attachments whichi is the related information of this order.
We are dealing with the COO and will deliver it to you together.
Dear Sir:
Thanks for information and pics. We have received the samples. They are very important for me. Thanks again.
Our journey is conveyed with customers again.

紧急求助,翻译成英文
详情请查看视频回答

紧急求助翻译
紧急求助翻译成英文是:Emergency help,见下图百度翻译

英语中文翻译成英文
采纳率:0% 帮助的人:0 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 翻译过来是:At first, because I like to see the original English film It hurts me to see their favorite foreign films pyridaben One day I would like to understand their own without having to use subtitles 已赞过 已踩过< ...

急求助!请高手帮忙翻译一下 !!
Manager Room {一般通用法} Executive Office {类似银行等单位用的} 副经理室 Deputy Manager Office 综合财务部 Finance Department {通常用这个即可} General Accounting Department {若财务部门较具规模的话可用这个} 市场部 Marketing Department 仓储部 Warehousing Department {通常之规模较大有独立仓库的...

求助英语短语翻译成中文(机器翻译免答)万分感谢.
2. The little boy turned to me for help.这个小男孩向我寻求帮助。3. The scores gap between the two teams has narrowed to just 12 points now.两支球队分数差距缩小到只有已经12分了。4. It was small businesses that led the charge against health care changes.小型企业带头控...

求助~ 帮忙翻译
直白点:每个人都一起努力可以获得更多成果。简单点:团结就是力量。

求助,请高手帮忙翻译一下,不胜感激!!!
zhao fanyi gongsi!

求助 帮忙翻译一段英文
in the coming weeks.在手中B1机器的帮助下,软件小组开始了一组子系统测量及使用接触面试验的行动。我们正在学习一种新的方法,它会在下周完成的新系统图象中发挥作用 -walter 、沃耳特 --- Walter Bender 沃耳特*奔德 One Laptop per Child 一个孩子一台电脑(协会)译:顾琼雯 06.11.26 ...

求助:帮忙翻译下面的英文
1. Chore-Time Brock 国际是CTB公司的一个部门,CTB公司为伯克希尔·哈撒韦(Berkshire Hathaway )控股公司下的一个分支。CTB成立于1952年,在Chore-Time and Brock系统开发、市场化和支持方面有很悠久的历史,并且勇于创新,其解决方案遍布全球。CTB是世界级的出口商,其产品已经覆盖了110多个国家。2. ...

求助,麻烦帮忙翻译一下,谢谢,英语面试用的
“我很荣幸你们给我第二次面试的机会,我很希望能加入你们的队伍,成为你们的一员”I'm very honored to be given the chance to have a second interview, I hope you consider me for the position and I'll be very happy to work with you.“这对我来说是个很好的机会,也是一个很大的...

相似回答