“论《红楼梦》中林黛玉与薛宝钗形象对比分析”英文翻译是什么

急用,哪位高手帮忙翻译一下

第1个回答  2009-06-08
On "A Dream of Red Mansions" Lin and Xue in the comparative analysis of the image本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-06-08
黛玉的英文翻译是Black Jade,宝钗的翻译是 Precious Hairpin
第3个回答  2009-06-08
"A dream of red mansions" in the theory of Lin daiyu and xue baochai image contrast analysis
第4个回答  2009-06-20
"A dream of red mansions" in the theory of Lin daiyu and xue baochai image contrast analysis

“论《红楼梦》中林黛玉与薛宝钗形象对比分析”英文翻译是什么
On "A Dream of Red Mansions" Lin and Xue in the comparative analysis of the image

红楼梦林黛玉和薛宝钗判词的英译赏析
3)判词中体现了汉语的博大精深。“玉带林”中有林黛玉的姓,且回文并谐音“林黛玉”;“雪”谐音“薛”,“金簪”语义双关“宝钗”,这里代指“薛宝钗”,两种翻译都失去了原文修辞的'韵味。虽然译者尽力体现其艺术性,但不可能保证诗词内涵的等值。这也是翻译中无法避免的文化损失。金陵判词使用了大量...

《红楼梦》中,林黛玉和薛宝钗的人物性格特征比较。
在二人关系的开始阶段;她们之闻确实是颇为紧张的;在宝黛青梅竹马,情甜意密之时,突然来了一个“品格端方,容貌美丽”的薛宝钗,这对林黛玉来说不能不是一个威胁;特别是当有了“金玉良缘”之说后,黛玉更感到宝钗是她的一个实力雄厚的情敌。所以,她利用—切机会处处对宝钗投以充满敌意的、锋芒毕露的讽刺,总是警...

《红楼梦》读后感——林黛玉薛宝钗人物比较
”弱女子,病美人,可怜可爱。而薛宝钗:

《红楼梦》的英文翻译是什么?
现在大家比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,影响较大。英国牛津大学教授霍克思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“...

《红楼梦》中关于林黛玉与薛宝钗的比较
鲜艳妩媚。黛玉自然比宝钗长得好看、耐看。可是第六十三回“寿怡红群芳开夜宴”中,宝钗抽到的签上偏题着“艳冠群芳”。论性情,“宝钗圆融,黛玉孤傲;宝钗宽平,黛玉尖刻;宝钗随分从时,黛玉目下无尘;宝钗藏,黛玉露;宝钗曲,黛玉直”。① 宝钗替湘云摆下螃蟹宴,让湘云心中自是感服,极赞他想的周到。将哥哥从江南...

...红楼梦〉中林黛玉与薛宝钗形象的对比分析》
宝玉,黛玉是牺牲品,而宝钗又何尝不是呢?所以无论是褒林贬薛,或是褒薛贬林的观点都有其偏激的一面。 如果我们能从人物的心理活动入手,那么才能更全面的看待问题,才能把曹雪芹这位伟大作家的笔下人物研究地更透彻洞明。 二论林黛玉和薛宝钗 在《红楼梦》中最可怜的是薛宝钗和林黛玉了。薛宝钗这位有口皆碑的...

分析林黛玉、薛宝钗的人物形象。
薛宝钗:任是无情也动人---薛宝钗人物形象分析 碧落凡尘 《红楼梦》中,“世外仙姝寂寞林”与“山中高士晶莹雪”是美的双璧。黛玉的美是一种感性而诗意的存在,宝钗的美则一种理性的世俗的存在。长期以来,在《红楼梦》所塑造的众多个性鲜明的人物中,宝钗无疑是最难定性的一个,人们无法简单的将她划入“好人”...

林黛玉和薛宝钗人物形象分析对比
林黛玉和薛宝钗人物形象分析对比如下:林黛玉和薛宝钗的性格,容貌,身材,是完全对立的,就连得的疾病都是对立的,林黛玉肺病怕冷,薛宝钗体丰怕热,一直吃着冷香丸。林黛玉的性格多愁善感,心肠柔软,爱哭,小任性,这是大家都知道的,喜欢自由,洒脱,敏感,语言锋利,直爽,才华横溢。薛宝钗的性格...

怎么样评价《红楼梦》中的薛宝钗形象?
《红楼梦》中,“世外仙姝寂寞林”与“山中高士晶莹雪”是美的双璧。黛玉的美是一种感性而诗意的存在,宝钗的美则一种理性的世俗的存在。长期以来,在《红楼梦》所塑造的众多个性鲜明的人物中,宝钗无疑是最难定性的一个,人们无法简单的将她划入“好人”或“坏人”的行列。她既是“无情”的,也是“动人”的。从...

相似回答
大家正在搜