名字:李星辰 翻译英文是什么?

为什么我在线翻译成英文了,然后用用英文再翻译汉字却不是李星辰了。谁能帮我找个确定的英文,英文和汉字互换翻译意思同样是李星辰就可以了。

第1个回答  2009-11-04
专有名词是不用翻译的,直接用汉语拼音就好,比如邓小平翻译成英语为Deng Xiaoping, 所以李星辰翻译成英语为Li Xingchen,不用理会你在线翻译过来翻译过去是什么样子,因为个人姓名,以及地名都是专有名词,不是通用的。也不能用通用法则来思考。
第2个回答  2020-05-11
否则。
这些自组单词在词典里是不一定能找到的中文的名字要翻译成英文是直接按名字读音的来自组单词的,你只能跟词典的作者联系。
所以你的要求想要百分百达到的话,都难以实现
第3个回答  2009-11-04
我楼上的这位说的是事实
在国外中文名字是自己用拼音翻译过来的
用词典是翻译不过来的
所以你的名字写法就是用拼音写:XingChen LI 读音是shing chen lee(如果你这么写的话外国人会知道怎么发音。
建议你可以选个英文名字
第4个回答  2009-11-04
中文的名字要翻译成英文是直接按名字读音的来自组单词的。
这些自组单词在词典里是不一定能找到的。
所以你的要求想要百分百达到的话,你只能跟词典的作者联系。
否则,都难以实现。
国语读音
Lee Shing chen

粤语读音
Lei seng san
第5个回答  2009-11-04
Xingchen Li 绝对正确 你试试本回答被提问者采纳
相似回答
大家正在搜