也不完全是表示敬意的程度。
行きませんか比起行きますか的区别就是前者表示诱导。诱使某人去。翻译成中文就是“去不去啊”。希望他去。人家一听就听出来了。不好拒绝。而后者只是单纯的问“去吗”。语气很平常。无所谓的感觉。 行きませんか对于交往一段时间但不是很熟的朋友用效果很好。行きますか对于才开始交往的朋友用比较好。行きましょう的意思就是“一起去吧”。对于比较熟悉的朋友用。日语中很多这种小细节要注意。日本人很注重这些细节问题。如果用错了。可能会给人一种你不太礼貌的印象。唉。总之规矩多啊。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考