"行きますか"和"行きませんか"是不是一样的?

比如说 邀请对方去看电影

不一样,
行きますか,感觉是你已经单方面决定了,问对方去还是不去。

行きませんか。就比较委婉,给人留有余地。用起来更好,也比较地

道。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-10-25
1、行きますか和行きませんか,在单纯的词义上来说,前者表示“你去吗”,后者表示“你不去吗?”

2、但行きませんか在不同情形下,还会产生其他含义。
①、表示委婉地征求对方的意见
如:今晩仆が奢りますけど、一绪に行きませんか。
今天晚上我请客,你能跟我一起去吗?

②、反问,也就表示,问得人觉得被问者应该是想去的。
如:a、あ~今日疲れたな、どこにも行きたくないな
(啊~今天累死了哪里也不想去啊)
b、本当に?あの大好きのcさんの诞生日パーティーだよ、本当に行きません?
(是不是真的啊?今天是你最喜欢的c的生日宴会哦,真的不去吗?)

以上、ご参考まで
第2个回答  2007-10-24
【行きますか】是征求对方意见

但是对于【行きませんか】,感觉在日常生活中,经常用于是在执意邀请对方去做什么事的时候。
如果说话的是上级或长辈就相当于「行きなさい」了
第3个回答  2007-10-25
行きますか 问对方去不去,而且语气比较生硬,

行きませんか 稍微委婉一些,比如是征求对方的意见.
第4个回答  2007-10-25
去吗?不去吗?
相似回答