现在在广州各大电影院上映的《马达加斯加2》《闪电狗》都只有国语配音,没有原声版~请问有米有人知道为什么呢~
其实之前上映的外国动画电影都有原声版,就唯独目前看到的这两部没有。往后的外国动画电影会否上映原声版就不知道了。
是否广电局出台了什么政策,是我们不知道了。因为这种情况真的很少看到。
各位,我当然知道本来有原声版啦~请不要以此为答案!我只是想问,为什么国内不公映原声版。
lym_bg:要是面向的都是儿童,那动画电影制作都只为了儿童这个年龄层?
那以前的外国的动画,在中国公映,为什么就有原声版呢?以前的只面对成人?
哦~你的答案原来是开玩笑的~
为什么外国动画电影进口中国后只有国语版,没有了原声版
其实每部引进的电影都是一样的,不止动画电影。其实是由电影公司决定在国内上映是否需要配音的,因为国内有些人喜欢听国语配音不喜欢原声,所以,上映的配音方案是电影版权方定的,甚至国语配音的配音人员都是由人家选的。比如《海底总动员》在国内上映时就决定国语配音,并特别邀请张国立和徐帆来为片中主...
引进外国电影后为什么要特别制作普通话配音版
原因在于年轻一代功底不扎实,对作品理解不够,老一辈大多无法理解现今作品所要表达的方式和演出的风格,动画可以学习国外先进的技法,但配音是跟语言关系很大的工作,与表演、演唱等等还是有许多不同,没有办法直接拿来就用,只能不断的思考、钻研。
为什么有的外国电影在我国电影院播放 有的有国语版有的没有啊?外国电影...
有两个主要原因1,现在出现很多装B的年青人说原版才原汁原味,翻译效果差。2,大部分人不在乎是不是国语的。影院为了节省成本(国语貌似要加费用),所以干脆不放国语的了。我对于那群装b的说一句,小时候你也看原音的电影和动画片吗?是不是长大了认识几个字了开始以为自己像个B了,就开始这样装了。
为什么外国动画和电影要配上国语发音然后再上电视放送?
广电总局的规定,不允许在电视台直接播放原版,必须审核删剪、翻译后才能播,为了普及中文,并且有的观众不喜欢看原版。我是 不能接受 这种音译过的,所以我都是在电脑上看高清盗i版!
为什么进口电影大片只有字幕没有配音?
3.事实上,好的配音演员难寻,进口电影大片却络绎不绝,忙不过来呀。 4.如果是看盗版的话当然更不会有配音啦。 举个例子吧,火影忍者你知道吗你可以去看一下中文版的,七龙珠的也是。 由于配音而丧失环境音效那是因为你看的是盗版,由正规渠道引进的电影不会出现这个问题,比如在电影院看的那些,说话的时候是没有背...
为什么国外动画电影的国语版都是台湾配音啊
就是在国内电视台上映过的 比如 灌篮高手 数码宝贝 百变小樱等 这几部动画都有两个版本 台湾版和内地版 不过 也可听得出来 台湾版要比内地版音配的要好很多 忘了回答 迅雷影片讲求画面和音质质量 因为中文配音的动画往往会消掉很多动漫中原有的配乐 效果没有原创的好 所以迅雷只启用原创 ...
在电影院看国外的3D电影是中文还是英文啊?? 如果是英文的话有没有中 ...
一般国外的3D电影到中国上映时,普遍都采取中文和英(屏幕下方有中文字幕或者中英两种字幕)两种,方便不同的观众,提高观赏效果。在你买票的时候,就要注意你买的是国语版(中文)还是原声版(英文)。国语版本是中文配音,针对的是很多听不懂英语的观众,找的是中国配音演员配的音,加入了很多国内时下...
网上下载的外国电影为什么大多没有中文配音?
综上所述,网上下载的外国电影大多没有中文配音,这一现象是由多方面因素共同作用的结果。从成本、版权、市场需求到技术发展,这些因素相互交织,共同影响着电影配音的选择和制作。随着行业的发展和技术的进步,中文配音在未来的电影市场中将扮演越来越重要的角色,为观众带来更多元化的观影体验。
为什么现在有些进口大片都不翻译了?
老一辈配音演员因年纪 已高接踵 退休,有的已经逝世 ,年青 一代的配音演员的程度 较先辈 差许多 。再加上如今 有些影片译制时光 短,如与北美同步上映的分账年夜 片,为了保密赐与 的译制时光 很短,不说配中文,就连为原声版翻译的字幕都禁绝 确。如今 公映的外国影片,一般同时刊行 原声字幕版...
为什么外国动画和电影要配上国语发音然后再上电视放送?
嗯 因为这是国内的电视台的规定 吧 再用些不正规的台或外国台会用字幕版的!~