求救: 翻译一个上海的地址.谢谢!!!

上海市浦东新区华夏中路2629弄76号

这个地址谁能告诉我用英文怎么翻译,谢谢!!!!!

第1个回答  2006-05-22
写信皮时是需要分行的,填表或是其它时候是这样的:
No.76 Lane 2629 Hua Xia Zhong Rd.Pu Dong New Dist.Shanghai XXXXXX(邮编), P.R.China
第2个回答  2006-05-22
No. 76
Lane 2629
Hua Xia Zhong Road
Pu Dong New District
Shanghai, P.R. C

分行
第3个回答  2006-05-22
Huaxiazhonglu2629street,76howl,Pudongxinqu,shanghai,China
第4个回答  2006-05-22
No. 76
Lane 2629
Hua Xia Zhong Road
Pu Dong New District
Shanghai, P.R. China ######(邮编)本回答被提问者采纳

上海地址英文翻译:1,上海市长宁区长宁路、凯旋路交界口。2,上海市长宁...
1,上海市长宁区长宁路、凯旋路交界口。Intersection of Changning Road and Kaixuan Road, Changning District, Shanghai, China 2,上海市长宁区长宁路、凯旋路东南角的建筑物 The Construction at Southeast of Intersection of Changning Road and Kaixuan Road, Changning District, Shanghai, China ...

关于上海的地址翻译,谢谢大神
浦东新区的标准翻译是Pudong New Area Lane 212, Jinzao Road, Pudong New Area, Shanghai, China 有必要的话再写上中文吧,以免邮局弄错

请人帮忙翻译一个地址
中国上海市浦东新区锦和路99弄7号602室 Room 602, No.7, Lane 99, Jinhe Road, Pudong New Area, Shanghai, China

...求翻译:谢谢!1618 Yishan Rd KWI 11413 Shanghai 上海 201103 China...
1618 Yishan Road 是漕河泾开发区 闵行高科技园的地址。KWI 11413 应该是园区内企业名称和楼号。上海 闵行区 宜山路 1618号 漕河泾开发区 闵行高科技园 KWI 11413 室 邮编:201103

帮我把这个地址翻译成英文:上海市浦东新区蔡伦路88号二号楼三楼_百度知...
上海市浦东新区蔡伦路88号二号楼三楼 3rd Floor, Building 2, No. 88, Cai Lun Road, Pudong New Area, Shanghai 英文地址翻译遵循从小到大原则。【英语牛人团】倾情奉献,可追问,满意请记得采纳哦,谢谢啦!

求翻译地址(EMS地址),中文to英文~谢谢!
上海浦东新区**路**弄**支弄**号**室 rM **, No.**, ** Sublane, ** Lane, ** Rd, Pudong New Dist, Shanghai, China

...No.8 XingYi Road, Changning Dist,Shanghai
上海市长宁区兴义路8号万都中心4206-C7室

英语地址翻译!!上海市普陀区东新支路90弄8号804室!!
Room 804, No.8 Lane 90 Dongxin Side Road, Putuo District,Shanghai City, China.【英语牛人团】

英文地址怎么说:“中国上海市浦东新区严杨路161弄20号201室”_百度知 ...
几个答案都有问题,都不完整。“弄”和“胡同”这些都是中国的特色,这种情况如果有官方或者约定俗成的就照抄,没有就按拼音来翻。因为这种地址的翻译,其目的不是为了让国外的邮局知道我们怎么翻中国地址,而是为了在国外的人把邮件寄到国内时,方便国内邮局的工作人员投递。因此需要保留一些中国特色,...

中文地址翻译英文!
正确的翻译应该是:No. 97 ,Lane 355, Shengxin South Road, Nanxiang Town, Jiading District, Shanghai, P.R.China 中国上海嘉定区南翔镇胜辛南路355弄97号

相似回答