懂日语的朋友麻烦再帮我翻译一下这段话吧,担心买到假货了?谢谢

不会外语真不行呀,哪位帮我看下这段话吧。
取扱商品に付属されているカスタマーカード(ギャランティーカード)はモンクレール社の国内正规代理店であるスープリームス インコーポレーテッド(株)様が日本国内贩売用に独自発行されているものです。
当店では、欧州向けの正规品を海外より直接买い付け・输入しておりますのでカスタマーカード(ギャランティーカード)は付属されません。
また、多くのお客様に低価格で商品のご提供をするためにサプライヤー情报特定に繋がる数字を含むタグ(ケアラベル横のブランドタグの半分)をカットしております。
アウトレットや不良ではございませんので、ご安心下さい。
この点につきましての返品・交换はお受けいたしかねますので予めご了承くださいませ
麻烦不要用翻译软件那种的好吧。前言不搭后语。

先搞清楚关系:
A=モンクレール社 欧洲的制造发行此产品的公司
B=スープリームス インコーポレーテッド(株) A公司在日本的正规代理店

C=你买东西的公司,也就是写此内容的公司。

产品附带的客户卡是由B(A产品在日本国内的正规代理店)独自发行。本店(c)承担面向欧洲产品的直接采购,进口等业务,产品之中不会附带客户卡。另外为了向更多的客人提供低价多样的产品,将含有供货商信息的标签(品牌标签的一半)去掉。这并不是产品的质量不好,请您放心。另外不接受关于此方面的退货,换货等要求。请注意。追问

您翻译的太清楚明了了。我这是在日本乐天网买的衣服,日本应该查假货的吧

追答

乐天上没有假货的,这点你放心,在日本卖假货会判的很重的。

追问

感谢您耐心的解答,我的心终于放下来了。因为买的衣服比较贵,结果回来一看衣服上的防伪码都被剪掉了,根本无法判断真假。太纠结了,因此上来问问。您的回答给我吃了一颗定心丸,万分感谢您。祝2013好运连连。

追答

呵呵,客气了。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-03-02
您购买的商品是ギャランティーカード公司在日本国内的正规代理店,该产品是为了适应日本国内需求而独家生产发行的。
我们店是直接从欧洲进口正规产品出售,并不属于ギャランティーカード公司。
为了能让顾客低价买到商品,我们撕掉了包含供应商信息的数字条码。(不要因为没有条形码)就担心这是处理品或者不良品。
(因为没有了条形码)所以我们很难提供商品退货和换货服务,特提前通知。

PS:你买的或许是正规品,但绝不是通过正常渠道获得,也许是从欧洲走私过来的。追问

我这是在日本乐天网买的这件商品,日本也允许走私的东西卖呀

追答

有的,因为中国有些商家也有撕标签卖走私货的情况,一不小心联想到日本了。日本是没有假货的,卖假货是重罪,你不用担心拉

来自:求助得到的回答
第1个回答  2013-03-02
你这好像最后少了点话……我日语不咋的,你看看这网站,人工翻译功能强大
http://f.youdao.com/?vendor=baiduapp
相似回答