各位大虾 求救 帮忙翻译成英语!!万分感谢!!!

先生:
分批装运的机器零件,今天已收到。很遗憾,这些零件的规格与合同中的规定的不符,也跟你方样品的规格不一致。
很遗憾,我们必须退回全部货品,而由贵公司处理。另外请通知我方,是否能再装运符合你方样品规格的零件。如能,运期如何安排?
在此事尚未解决之前,我方要求贵公司终止所有其它货物的装运。
还有这几个句子:1. 遗憾,即使各让一半,我们仍难以接受你方的还盘。

2. 如上述品种有现货供应,请报最低价,并注明规格和产地。

3. 兹复你方2月12日的电传询盘,现按下列条款报盘。

4. 由于大量承约,我们暂不能接受新订单,但是一俟新货源到来,我们将随即去电与你方联系。

5. 如你方能供应我们所需式样和品质的货物,且报价有竞争性,我们愿意向你方长期订购。
谢谢了!!!!!!

第1个回答  2008-04-17
先生:
分批装运的机器零件,今天已收到。很遗憾,这些零件的规格与合同中的规定的不符,也跟你方样品的规格不一致。
很遗憾,我们必须退回全部货品,而由贵公司处理。另外请通知我方,是否能再装运符合你方样品规格的零件。如能,运期如何安排?
在此事尚未解决之前,我方要求贵公司终止所有其它货物的装运
A series of shipments of machinery parts, has been received today. Unfortunately, these parts of the specifications and contract inconsistent with the provisions of, but also tell you the specifications of the samples inconsistencies.
Unfortunately, we must return all goods handled by your company. Please also inform the Chinese side, the longer you with the shipment of samples specifications parts. If, Wan period arrangements?
In the matter unresolved until our request your company's termination of all other goods shipment
第2个回答  2008-04-17
Mr.:
A series of shipments of machinery parts, has been received today. Unfortunately, these parts of the specifications and contract inconsistent with the provisions of, but also tell you the specifications of the samples inconsistencies.
Unfortunately, we must return all goods handled by your company. Please also inform the Chinese side, the longer you with the shipment of samples specifications parts. If, Wan period arrangements?
In the matter unresolved until our request your company's termination of all other goods shipment本回答被提问者采纳
相似回答
大家正在搜