帮忙翻译个地址,中译英

山东省济南市历下区经十路12508号名士豪庭名士杰座1512室,谢谢!

第1个回答  2013-07-23
北美地址标准翻译:
Province: Shan Dong
City: Ji Nan
District: Li Xia
Address: Room 1512, MingShiJie Building, Royal Heights,
12508 JingShi Rd.

之所以要这么写因为国外很多填表时需要你区分开来的
第一个是山东省
第二个是济南市
第三个是具体地址,具体地址比较复杂 因为楼名是音译。(小区名我帮你找到了)
这个具体地址和国外有点不同 国外一般就是路名,门牌号,室。如果是独栋的话会省略室
第2个回答  2013-07-23
英文地址的翻译原则是先小后大
Room 1512

Mercier Heights Building
Jingshi Road no.12508
Lixia District
Jinan City, Shandong Province

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
第3个回答  2013-07-23
Room 1512 Minsijie Building of Minsi Haoting
No. 12508 Jingshi Road, Lixia District, Jinan, Shandong Province xxxxxx P. R. China

xxxxxx为邮政编码。
名士豪庭(Celebrity Court)、名士杰座如果有有英文名称,就用英文名称,若没有,就用汉语拼音。
第4个回答  2013-07-23
翻译结果:

双语对照查看

Shandong province Ji'nan City District ten road, No. 12508, room 1512 famous celebrity Villa
第5个回答  2013-07-23
标准地址翻译还是看我的吧:
Rm. 1512, Mingshijie Tower, Mingshi Haoting, No. 12508 Jing 10 Rd., Lixia District, Jinan, Shandong xxxxxx(邮编), P.R.China.

地址尽量用简写。本回答被提问者采纳

请帮我翻译一个地址,中文翻译成英文
Room 601,unit2,building 9,Number 58,First Renmin road,Sifang district,Qingdao city,Shandong province

帮忙翻译一个地址(中文-英文)
Block 2, No. 88 Tianchen Road, West Gaoxin District, Chengdu City 质量管理部和战略发展部 the Department of Quality Management and the Department of Strategic Development

帮忙翻译,中文地址翻译成英文
如果指某一个区域的话翻译成Ciyunsi比较好。

英文地址翻译
完整英文地址翻译为:Room XX , Floor XX, Unit XX ,Yipinxinzhu,Dazhu Town, Dazhou City,Sichuan Provice,China 四川省达州市大竹县一品新筑X栋X单元XX号 Country(国家):China Address1(地址1):Room XX , Floor XX, Unit XX ,Yipinxinzhu,Dazhu Town,Address2(地址2):这项留空,不填 ...

人工翻译一个地址,谢谢
Room 102, No.8 Building, Taoyuan Xincun, Yushan Town, Kunshan City, Jiangsu Province, China 希望对你有用,望采纳,谢谢。

帮忙翻译地址(英文):**省**市**区**路几几几号。。。谢谢
举个例子吧:广东省,广州市,番禺区,大北路,218号,翻译成:No.218 Dabei Road, Panyu District, Guangzhou, Guangdong Province.要从小到大这样反过来翻译。

地址中译英:中国浙江省嵊州市剡湖街道城中路101号鹿山小学
译作:Lu Shan Elementary School,101 Cheng Zhong Rd. ,Shan Lake Street,Shengzhou,Zhejiang Province,China 翻译英文地址的方法:进口国际信件,收件人地址的书写顺序是:门牌号码、街道名称、寄达城市、我国国名,同汉语的书写顺序正相反。为便于投递员投递,应按照汉语书写顺序,即我国国名、寄达...

中文地址如何翻译英文,地址翻译
1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。2、中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict 中国上海黄浦区福州路119号 No.119 Fuzhou Road,Huangpu District,Shang...

地址英文翻译
地址的英文翻译是“address”。地址是一个在日常生活和商务场合中经常使用的词汇,通常在书写信件、包裹、电子邮件等场合需要提及。在英语中,与之对应的词汇是“address”。1. 在英文中,“address”可以表示一个具体的地点或位置,比如家庭住址或工作地点。在这种情况下,它通常指的是一个具体的街道名称...

英文地址翻译成中文
2F.,No.7,Ln 116,Guangngfu S.Rd.,Da'anDist,Taipei City 106,Taiwan(R.O.C)台湾台北市大安区光复南路116巷7号2楼 Ln 是 Lane 路,巷子 Guangngfu 光复 S 为 South 南 Rd 为 Road 路 Da'an 大安 Dist 为 District 区

相似回答