第1个回答 2019-03-23
After
living
together
for
3
years
,
I
and
Peter
had
learned
to
trust
and
respect
each
other
.We
began
to
tolerate
and
compromise
with
the
character
of
each
other
.But
we
suffered
from
the
objection
from
my
mother
,when
we
planed
to
get
married
.My
mother
had
a
bias
towards
the
family
background
of
Peter
.What's
more
,She
also
said
that
all
those
things
in
my
heart
are
illussion,because
I
had
neglected
the
difference
between
us
.She
advised
me
cancel
our
plan.However
,
I
hoped
my
mother
can
communicate
with
Peter
more
often
,because
he
was
really
a
charming
man
.During
following
days,my
mother
found
that
all
my
words
was
the
being
affirmed
.Finally
,She
agreed
our
plan
to
get
married
.
全部手动翻译,未用流氓软件,希望采用能力有限。
第2个回答 2020-02-28
呈上一份能看明白的翻译:
Whereas,
the
undersigned
parties
are
mutually
desirous
of
doing
business
with
respect
to
the
arranging,
selling
and
buying
and
in
cooperation
with
one
another
and
with
third
parties
for
their
mutual
benefit.
The
documents
which
are
going
to
follow
this
agreement
like
letters
of
intent,
full
corporate
offers,
bank
comfort
letters,
contract
terms
and
conditions,
banking
details
or
pre-advised
payment
instruments
and/or
any
information
contained
in
such
documents
will
not
be
passed,
under
any
circumstance,
onto
another
intermediary
or
broker
or
trader
or
whatever
company
or
private
persons
who
are
not
end
buyers
or
end
suppliers
without
prior
specific
written
consent
of
the
party(s)
providing
such
information.
鉴于本协议签署双方的共同利益,双方愿意相互以及与第三方展开供、销方面的业务来往。双方在未获得对方预先提供的具体书面同意之前,任何与本协议有关的文件或其中的信息,例如意向书、公司正式报价、银行意愿书、合同条款、汇款详情、预先通知支付工具,将不允许在任何情况下,提供予其他中介人、经纪人、交易商或非最终买家或卖家的个人。
This
agreement
is
made
and
entered
into
on
this
date,
shall
obligate
the
undersigned
parties
and
their
partners,
associates,
employers,
employees,
affiliates,
subsidiaries,
parent
companies,
any
nominees,
representatives,
successors,
clients
and
assigns
hereinafter
referred
to
as
“The
parties”
jointly
severally,
mutually
and
reciprocally
for
the
terms
and
conditions
expressly
state
and
agree
to
below,
and
that
this
agreement
may
be
referenced
from
time
to
time
in
any
document(s),
or
written
agreements,
the
terms
and
conditions
of
this
agreement
shall
apply
to
any
exchange
of
information
written
or
oral
involving
financial
information,
personal
or
corporate
names,
contracts
initiate
by
or
involving
parties
and
any
addition,
renewal,
extension,
rollover
amendment,
renegotiations
or
new
agreement
hereinafter
referred
to
as
“The
Transaction”
(Project/Transaction)
for
the
purchase
of
all
commodities,
products,
Equipment.
本日期所拟定的协议中所明文规定及达成共识的条款与条件,将有效共同、分开、相互、对等地约束签约各方及其合作人、联营公司、雇主、雇员、分支机构、下属公司、母公司、代理人、代表、继承人、客户及受让人(以下简称‘各方’)。本协议可以不时被引用在任何文书或书面协议;本协议的条款与条件将适用于涉及以下简称为‘交易’(项目/交易)的财务资料、个人或公司名称、‘各方’启动或参与的合同以及任何添加、续订、延期、过渡性修正、重新谈判或新协议的书面或口头的任何信息交流。
第3个回答 2019-03-29
一辆搬运卡车停在我们南加州的房子前面。当我和丈夫正在打扫车库时,住在马路对面房子的女人走过来,送给我们一个苹果派。
「
欢迎来到这个住区」
她说:「我自己做的苹果派,送给你。」
「真的,我们不能接受。」我丈夫回答。
她说:「当然可以。两年前我搬来这裏时没有人欢迎我,我想要你们感到宾至如归。」她将苹果派塞
在我丈夫的手里。
「
嗯,好,你要知道,」他失望的笑著说:「
我们一直在这里住了四年,现在正要搬走。」
那个
女人目瞪口呆的盯着他,口张得大大的。
她认命的耸耸肩说:
「
那,不管怎样,吃吃这个苹果派!
」
我和丈夫衷心的笑了。决定以后我们自己要做个好邻居。
第4个回答 2019-10-16
The
so-called
translation,
nothing
but
is
conveys
another
language
through
one
language
the
cultural
information,
therefore
may
say
that
any
translation
cannot
leave
the
culture.
Always
the
experienced
translator
or
translates
the
researchers
to
compare
the
attention
culture
and
translator's
relations.
Just
like
Mr.
Wang
Zuoliang
said:
“…The
translator
must
be
a
real
sense
cultural
worker”.
("In
Translation
Cultural
Comparison",
1984.1.
"Translation
Communication").
But
through
above
color
word,
we
are
not
difficult
to
see,
as
a
result
of
national
psychology,
esthetic
standard
different
and
other
numerous
factors,
is
a
big
difficulty
which
English
learner
and
translator
must
attack
and
capture.
We
know,
the
different
nationality
the
observation
obtains
from
different
angle
of
view
(perspective),
for
example
English
pays
great
attention
from
the
background
to
obtain.
For
instance
blue
movies
symbolizes
romantic,
must
therefore
pay
attention
in
the
translation
practice
cannot
be
separated
from
the
context
the
special
details,
but
isolated
the
understanding
and
the
translation,
must
in
the
understanding
original
text
color
word
meaning
foundation,
the
union
original
text
whole
make
nimble
processing
to
the
color
word,
can
avoid
the
phenomenon
which
mistranslates
or
dies
translates.
In
the
usual
situation,
the
color
word's
meaning
nothing
else
but
has
two
aspects:
Namely
the
primary
meaning
and
the
culture
expand
righteousness.
The
accurate
understanding
color
word's
meaning
is
translates
the
color
word
smoothly
faithfully
the
foundation.
Myself
thought
that
the
color
word
the
translation
method
may
divide
into
sketchily
translates
literally
and
transliterates
two
kinds:
First,
literal
translation
law
The
so-called
literal
translation
(literary
translation),
is
in
conveys
the
original
text
meaning
time,
causes
the
translation
the
expression
form
and
the
syntax
structure
with
the
original
text
is
as
far
as
possible
consistent,
can
completely
coordinated
completely
be
coordinated,
cannot
completely
coordinated
also
probably
be
approximately
coordinated.
Mainly
uses
between
the
original
text
and
the
target
language
has
the
cultural
general
character,
can
let
the
human
have
in
the
same
association
situation,
some
might
find
corresponding
in
the
target
language
the
color
word
to
translate,
some
its
correspondence's
color
word
had
the
similar
culture
in
the
target
language
to
expand
the
meaning,
therefore
might
also
use
the
literal
translation
law
to
carry
on
the
translation.
For
example:
Second,
transliteration
law
The
so-called
transliteration
(free
translation),
is
refers
to
through
to
the
original
text
in-depth
implication
understanding
and
the
digestion,
breaks
the
original
text
surface
structure
and
reorganizes,
then
transforms
as
the
translation
nature
smooth
surface
structure;
In
other
words,
is
breaks
through
the
language
the
outer
covering,
its
true
represents
unearths.
But
in
transliterates
in
the
law
to
be
possible
to
divide
into
many
kinds
of
translates
the
law,
including
Cultural
Equivalence
Certainly
English
color
word,
as
well
as
the
translation
method
content
is
continues
far
the
above
these,
as
space
is
limited,
but
also
many
contents
have
not
been
able
to
involve,
but
we
may
very
obvious
see
the
color
word
from
above
content
to
be
quite
widespread
in
the
language
application.
Regarding
the
color
word's
translation
aspect,
we
knew
the
translation
involves,
is
not
only
the
language
and
writing,
involves
the
culture.
Color
word's
translator
is
specially
correct
or
not
to
many
involves
the
color
the
various
trades
and
occupations
to
have
the
very
important
influence,
for
instance
in
present's
international
trade,
the
commodity
decoration
color
has
much
is
fastidious,
looks
like
the
Japanese
to
envy
the
yellow,
the
billy
person
envies
the
blue
color,
countries
and
so
on
Europe
and
America
envies
the
black,
the
Thai
envies
red
and
so
on.
If
does
not
understand
this
point,
does
not
respect
these
countries
the
manners
and
customs,
you
cannot
sell
the
commodity
in
these
countries,
could
also
not
gain
the
foreign
exchange.
Therefore
we
should
study
earnestly
and
grasp
well
these
about
the
color
word
use
knowledge,
so
that
in
correct
utilization
practical
life.
第5个回答 2019-05-28
1
你需要多注意你的发音
Y
should
pay
more
attention
to
your
pronunciation.
2
令我感到奇怪的是,当我赶到学校时,教室里没人
What
makes
surprised
is
that
when
I
came
to
school
no
one
was
in
classroom.
3
我们开了五个小时的车,最后准时赶到那儿里
After
five
hours
of
driving,
we
got
there
on
time
finally.
4
尽管你通过考试了,但仍然应该努力学习
Although
you
passed
the
exam,
you
should
study
hard.
5
汤姆小时候经常与同学发生冲突
Tom
used
to
conflict
with
classmateds
in
his
childhood.
6
他为儿子的成功感到骄傲
He
is
proud
of
his
son's
success.
7
我的好朋友不在这儿了,他已经搬到了另外一个城市
My
good
friend
is
not
here
any
long,
he
moved
to
another
city.
8
他的父母支付不起他的学费
His
parents
cant
afford
his
tuition
fee.
9
所有父母都尽可能地照看好自己的孩子
All
parents
do
their
best
to
take
good
care
of
their
childern.
10
在校长的帮助下,他开始变得自信
He
is
becoming
confident
with
help
of
the
headmaster.