李煜的虞美人 全诗的英文翻译

李煜的虞美人 全诗的英文翻译

第1个回答  2013-06-13
推荐大家认为比较好的翻译版本:
When will there be no more moon and spring flowers
  春花秋月何时了,
  For me who had so many memorable hours?
  往事知多少。
  My attic which last night in vernal wind did stand
  小楼昨夜又东风,
  Reminds cruelly of the lost moonlit land.
  故国不堪回首月明中。
  Carved balustrades and marble steps must still be there,
  雕阑玉砌应犹在,
  But rosy faces cannot be as fair.
  只是朱颜改。
  If you ask me how much my sorrow has increased,
  问君能有几多愁,
  Just see the overbrimming river flowing east!
  恰似一江春水向东流。
来自“线话英语”网:http://www.linewow.com/article-3087.html

《虞美人.春花秋月何时了》的英译
李煜:虞美人 春花秋月何时了?往事知多少? - 小楼昨夜又东风。故国不堪回首明月中。雕栏玉砌应犹在。只是朱颜改。 - 问君能有几多愁。恰似一江春水向东流。Li Yu: to the tune "Lady Yu" (transl. Hans Frankel)Spring blossoms and autumn moon - when will they end? How much has happened...

李煜《虞美人.春花秋月…》英汉对照
李煜《虞美人》英汉对照 春花秋月何时了?When will the endless cycle of the spring flowers and autumn moon come to an end?往事知多少。I still remember so many past events.小楼昨夜又东风,The east wind visited again my small house last night,故国不堪回首月明中。And I couldn’t bea...

李煜的虞美人 全诗的英文翻译
推荐大家认为比较好的翻译版本:When will there be no more moon and spring flowers 春花秋月何时了,For me who had so many memorable hours?往事知多少。My attic which last night in vernal wind did stand 小楼昨夜又东风,Reminds cruelly of the lost moonlit land.故国不堪回首月明中。Carv...

经典古诗李煜虞美人的翻译及赏析
翻译:When will the spring flowers and autumn moon come to an end? How much past do I know?Last night, the east wind came again to the small tower, and it's unbearable to look back on the old country under the bright moon.The carved railings and stone steps should still ...

李煜的虞美人这首诗用英语怎么说?
My attic which last night in vernal wind did stand 小楼昨夜又东风,Reminds cruelly of the lost moonlit land.故国不堪回首月明中。Carved balustrades and marble steps must still be there,雕阑玉砌应犹在,But rosy faces cannot be as fair.只是朱颜改。If you ask me how much my ...

虞美人注音版原文及翻译
虞美人注音版原文及翻译如下所示:原文拼音:春 chūn 花 huā 秋 qiū 月 yuè 何 hé 时 shí 了 liǎo? 往 wǎng 事 shì 知 zhī 多 duō 少 shǎo。 小 xiǎo 楼 lóu 昨 zuó 夜 yè 又 yòu 东 dōng 风 fēng, 故 gù 国 guó 不 bù 堪 kān 回 huí 首 shǒu 月...

李煜的 虞美人·春花秋月何时了 的翻译,一定加分。
每个字对照?那就是直译咯?春天的花,秋天的月,什么时候才结束(意译应该是:过去美好的时光,什么时候才会从我脑海里消失)往事记不清有多少了 昨夜小楼里又刮进了东风(指春天又来了)月光下,亡国之痛不堪回首 雕刻精致的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是往日颜色不再。问你还有多少忧愁 就像...

李煜《虞美人》原文及译文
后人钦佩美人虞姬节烈可嘉,创制词曲,就常以“虞美人”三字作为曲名,诉一缕衷肠。“虞美人”因以逐渐成为词牌名 三、前人评价: 1、前人凭吊李后主诗云:“作个才人真绝代,可怜薄命作君主。”的确,作为“好声色而不恤国政”的亡国之君,李后主确实可悲可叹,但他给我们留下了许多惊天地泣鬼神的血泪诗章确实难寻...

求李煜《虞美人》,《浪淘沙》原文及其译文
虞美人--[唐]李煜�0�2 �0�2春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。�0�2�0�2 �0�2�0�2雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江...

《虞美人》全诗是什么?
《虞美人》为李煜所写,全诗如下:春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风, 故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰是一江春水向东流。【译文】三春花开,中秋月圆,岁月不断地更替,回首往昔,有多少往事早已经匆匆而去。小楼晚来又春风吹拂,望着明月依旧,倾覆的...

相似回答